Biblio > Sources > 255

Type de textesource
TitreArte da pintura, symmetria e perspectiva
AuteursNunes (das Chagas), Filipe
Date de rédaction
Date de publication originale1615
Titre traduit
Auteurs de la traduction
Date de traduction
Date d'édition moderne ou de réédition
Editeur moderne
Date de reprintLisbonne, Joaõ Baptista Alvares, 1767.

, p. 9

[[8:voir aussi Apelle tétrachromie]] De Apelles diz Plinio que não lavrava mais que com quatro côres sómente, e o mesmo Alexandre Magno mandou que nenhum pintor o ouzasse retratar, senão só Apelles.

Dans :Apelle et Alexandre(Lien)

, p. 9

[[8:voir aussi Apelle et Alexandre]] De Apelles diz Plinio que não lavrava mais que com quatro côres sómente, e o mesmo Alexandre Magno mandou que nenhum pintor o ouzasse retratar, senão só Apelles.

Dans :Apelle et la tétrachromie(Lien)

, p. 12

Mas a pintura, por mais que se trate, e curse nella, jámas se chega a penetrar todos os segredos della, como diz Quintiliano Orat. instit. lib. 12. cap. 10. E isto significão os pintores quando põem ao pé das figuras, faciebat, ou pingebat, usando deste preterito imperfeito, porque nenhum pôde chegar ao preterito perfeito, porque sempre ha que fazer, e que saber.

Dans :« Apelles faciebat » : signatures à l’imparfait(Lien)

, p. 9 

Tamben Aristides Thebano foi pintor insigne, e igual quasi a Apelles, como diz Plinio. Este foi o que de hum certo modo dava vida á pintura, porque nella estava declarando todos os sentidos. El rey Attalo teve huma taboa sua, que comprou por cem talentos.

Dans :Aristide de Thèbes : la mère mourante, le malade(Lien)

, p. 5

A authoridade, e estima, em que se teve antigamente esta arte, se póde vêr do que diz Plinio lib. 35 a cap. I usque ad decimum. De Phamphilo se refere, que jámas quiz ensinar o discipulo, que lhe não desse dez annos, e hum talento attico, que agora em nossa moéda he seiscentos cruzados : tudo isto lhe deo Apelles, e Melanthio, por serem seus discipulos, e com o exemplo de tão grandes mestres procedeo em Sicyone, cidade antiquissima junto a Corintho, e celebrada pela imagem da Occasião, que fez Lisippo depois em toda a Grecia, que os moços antes de saberem alguma arte os ensinavão a debuxar em taboas de buxo, que para isto tinhão concertadas, ao modo que hoje costumão os Ourives ensinar aos que aprendem o officio : e tudo isto era para esseito de fazerem que esta arte tivesse o primeiro lugar entre as liberaes, porque sempre foi tratada de excellentissimos engenhos.

Dans :Pamphile et la peinture comme art libéral(Lien)

, p. 13-14

E o mesmo digo da arithmetica, geometrîa, e perspectiva, que parece que todas se inclûem nella, e lhe fão subalternadas nisto, que he formar figuras, e dar a conhecer os pensamentos, pois tudo vay por demonstraçoens, e essas não se podem fazer sem debuxo, e pintura : donde se infere, que ellas são como rudimenta, e principios, para se conseguir perfeitamente o fim da pintura. Donde Plinio libr. 35. cap. 10., diz assim, fallando do pintor Pamfilo : Primus in pictura omnibus literis eruditus, præcipue arithmetice, et geometrice, sine quibus negat artem perfici.

Dans :Pamphile et la peinture comme art libéral(Lien)

, p. 9-10

Não foi menor Thimantes na pintura de Iphigenia, que pintando a todos tristes, pintou a Agamemnon, pay della, com a cabeça virada, pela grande tristeza, que se divisava mais nelle, que nos outros ; sendo assim, que a todos pintou tristissimos.

Dans :Timanthe, Le Sacrifice d’Iphigénie et Le Cyclope (Lien)

, p. 1-2

He a pintura huma arte tão rara, e tem tanto que entender, e mostra tanta crudição, que deixo de lhe chamar rara, por lhe chamar quasi divina, e não digo muito ; pois he tão rara, e excellente, que toca quasi a conhecimento divino, ter na mente tão vivas as especies das cousas, que assim se possão pôr em prática, e pintura, que parece que lhe não falta mais que o espirito. Testimunho desta verdade he aquella historia celebrada da contenda de Zeuxis, Heracleotes com Parrhasio, como conta Plinio lib. 35 cap. 10. que pintou com tanta propriedade hum cesto de uvas, que as aves do ceo se vinhão a ellas cuidando que erão verdadeiras ; e a toalha, que Parrhasio pintou, tanto ao natural, que enganou com ella o mesmo Zeuxis.

Dans :Zeuxis et Parrhasios : les raisins et le rideau(Lien)

, p. 8

E foi tanto o que ganhou com suas pinturas, que já as não vendia, mas as dava, dizendo que não havia preço igual a ellas, e fez o seu nome de letras de ouro, que pôs na cidade Olympia, celeberrima por ser frequentada de todos os bons engenhos.

Dans :Zeuxis et la richesse(Lien)